Tag Archives: Spiritual wisdom poems in Hindi

Hindi Poem Explaining Greatness of Love-Prem Ki Mahima Nyari

प्रेम की महिमा न्यारी

प्रेम से बना ये जग
प्रेम से बना संगीत
जिन्होंने प्रेम समझाया
वे हैं मेरे मनमीत |
प्रेम से हैं फूल खिलते
प्रेम से हैं भवरे उड़ते |
मेरा मन भी प्रेम में डूबा
न जाने क्यों बैर प्रेम से रूठा|
राधे श्याम का प्रेम अनंत
जिससे परिचित सारा जगत |
मेरी भी लगी कृष्ण में लगन
मेरा मन है उन्हीं में मगन|
प्रभु प्रेम की सच्ची कहानी
जिसमें प्रमुख हैं मीरा दीवानी |
विष का प्याला पिया था आधा
मिल गए थे उन्हें उनके कृष्ण राधा|
ढाई अक्षर का छोटा शब्द
जिस पर टिका है सारा जगत|
प्रेम पुजारी कृष्ण भी आधे
जब तक प्रेम से न कहो राधे राधे |
-आकांशा ढौंडियाल

Poetry Meaning in English

Prem Ki Mahima Nyari

Prem se bana ye jag (This world is created by love)
Prem se bana sangeet (Music is created by love)
Jinhone prem samjhaya (Those who explained love)
Ve hain mere manmeet (They are my beloved)
Prem se hain phool khilte (Love makes flowers blossom)
Prem se hain bhavre udte (Love makes bees fly)
Mera man bhi prem mein duba (My mind is also engrossed in love)
Na jaane kyo bair prem se rutha (I do not know why hatred is angry with love)
Radhe Shyam ka prem anant (The divine love of Radha and Shyam is unlimited)
Jis se parichit sara jagat (The entire world knows about it)
Meri bhi lagi Krishn mein lagan (I too have developed feelings for Lord Krishn)
Mera man hai unhi mein magan (My mind is engrossed only in Him)
Prabhu prem ki sacchi kahani (The true story of divine love)
Jismein pramukh hai Meera deewani (Has Meera Bai saint as a prime personality)
Vish ka pyala piya tha adha (She drank half a cup of poison)
Mil gaye the unhein unke Krishn Radha (She got the divine darshan of Krishn and Radha)
Dhai akshar ka chota shabd (A small word made of 2.5 characters)
Jis par tika hai sara jagat (The entire world is based on the very same word)
Prem pujari Krishn bhi adhe (Lord Krishn is also incomplete without love)
Jab tak prem se na kaho Radhe Radhe (Until one says with love Radhe Radhe)

-Akanksha Dhaundhiyal

Hindi Poem on Spiritual Wisdom-Bandeya

बंदेया (कविता का शीर्षक)

क्या तेरा क्या मेरा बंदेया
न तू रहना हमेशा न मैं बंदेया
फिर भी उलझे हैं हमारे रिश्ते इस कदर
कि तू मुझसे लड़ता है मैं तुझसे बंदेया
क्या है तेरा जो तू इतना घमंड करता है
अँधेरे में तो परछाई भी साथ न देगी ऐ बंदेया
फिर भी समझा नहीं किस्मत के खेल तू बंदेया
जग से लड़के खुद में ही घुंटके जी रहा है तू बंदेया
-हेमाश्री कौर (कवि)

Bandeya (Title of Poem)

Kya tera kya mera bandeya,
Naa tu rehna hamesha naa mein bandeya.
Phir bhi uljhe hai hamare rishtey is kadar,
Ki tu mujhse ladta hai mein tujhse bandeya.
Kya hai tera jo tu itna ghamand karta hai,
Andhere mein to parchai bhi saath na degi aye bandeya.
Phir bhi samjha nahi qismat ke khel tu bandeya,
Jag se ladke khud mein hi ghutke ji raha hai tu bandeya.
-Hemashree Kour (Poet)

Meaning in English/English Translation of the Poem:

Oh Human
What is yours and what is mine oh human
Neither you are immortal and neither me oh human
Still our relations are entangled in such a manner
That you fight with me and I fight with you oh human
What is yours that makes you so egoistic?
In the darkness even your shadow won’t accompany you oh human
Still you have not understood the games of destiny oh human
You are living suffocated while fighting with this world oh human

Spiritual Buying Guide